Ra mắt cuốn sách "Nghệ thuật xứ An Nam"

Có thể nói, nghệ thuật của người An Nam từ chỗ lệ thuộc vào Trung Quốc đã tự bung ra và phát triển mang nhiều nét đặc sắc dân tộc. Những điều đó đã được tác giả thể hiện đầy đủ trong cuốn sách “Nghệ thuật xứ An Nam".

Tác giả đã đưa người đọc theo một cuộc hành trình khám giá nghệ thuật của người Việt Nam xưa.

Vào thế kỷ 20, dưới sự chủ trì của Albert Maybon, tủ sách “Nghệ thuật xứ thuộc địa” đã được xây dựng nhằm nghiên cứu một cách hệ thống và bao quát về nghệ thuật của cư dân sinh sống tại các vùng đất này. Cuốn “Nghệ thuật xứ An Nam” nằm trong tủ sách nói trên, được Nhà xuất bản Boccard phát hành năm 1933. Tác giả cuốn sách là Henri Gourdon, Giáo viên trường Thuộc địa, Tổng Giám đốc đầu tiên của Tổng Nha Học chính Đông Dương.

Dịch giả Trương Quốc Toàn chia sẻ lí do dịch cuốn sách: “Tôi đã đọc bản thảo tiếng Pháp rồi mới quyết định dịch. Trong lúc đọc bản tiếng Pháp, tôi thấy rằng tác giả viết rất đúng trong nhiều vấn đề, có nhiều nội dung ít được tìm thấy trong các sách tác giả trong nước viết. Tôi hi vọng các độc giả yêu tìm hiểu nghệ thuật, di sản, thích góc nhìn đa chiều có thể tìm thấy những giá trị đó trong cuốn sách này”.

Ra mắt cuốn sách

Bìa sách "Nghệ thuật xứ An Nam"

Cuốn sách được chia làm 5 phần: Phần mở đầu mô tả khái quát các đặc điểm xã hội, dân tộc, lịch sử chung của đất nước An Nam, ba phần tiếp theo mô tả các ngành nghệ thuật: kiến trúc, điêu khắc và hội họa, thủ công mỹ nghệ, và cuối cùng là xu hướng vận động của các lĩnh vực này trong bối cảnh An Nam là thuộc địa của Pháp.

Cuốn sách đã đưa người đọc đi theo một cuộc hành trình từ lịch sử, văn hóa, tôn giáo rồi mới đến nghệ thuật xứ “An Nam”. Tác giả bàn đến nhiều vấn đề từ hành trình lịch sử, ảnh hưởng tôn giáo, tín ngưỡng, hình ảnh người phụ nữ Việt Nam trong xã hội khác hơn trong cái nhìn của người Pháp. Có thể nói, cuốn sách có sự cô đọng, xúc tích đến mức tối đa nhưng lại có thể thể hiện một bình diện sơ bộ về hình ảnh Việt Nam xưa.

Ra mắt cuốn sách

Dịch giả Trương Quốc Toàn trao đổi với các độc giả trong buổi ra mắt sách

Tuy nhiên, cuốn sách không chỉ đơn thuần ghi chép, viết lại một cách một chiều về nghệ thuật của Việt Nam xưa mà còn có cả sự so sánh giữa Đông – Tây. Nói về nghệ thuật của một quốc gia, có lẽ điểm dễ dàng để so sánh và nhận thấy nhất là kiến trúc. Cụ thể qua các công trình nghệ thuật, ví dụ công trình Đình Làng của Việt Nam được so sánh thú vị với tháp chuông nhà thờ tại Pháp. Các công trình của Việt Nam chủ yếu dựa trên việc xây dựng thành quần thể bố trí trong khuôn viên cây xanh, khác với công trình của Phương Tây hướng đến sự to lớn đồ sộ, tác giả cho rằng nghệ thuật Việt Nam không tạo ra được những công trình nghệ thuật đồ sộ vì đây là nghệ thuật của một nước nghèo. Nghề thủ công của Việt Nam cũng không thực sự phát triển, ông chú ý quan sát thấy những người thợ thủ công chủ yếu tập trung thành phường thợ, làng nghề và làm việc cho các công trình tập trung.

Tác giả đặc biệt nhấn mạnh tới vấn đề ảnh hưởng của Trung Quốc đối với An Nam đặc biệt trong vấn đề nghệ thuật. Nghệ thuật Việt Nam dường như không có bản sắc riêng, thay vào đó là sự sùng bái nghệ thuật Trung Quốc. Điều đó tác động tới cái tôi trong sáng tạo nghệ thuật của người An Nam, vì thế chủ yếu các tác phẩm của người Việt là tác phẩm vô danh.  Tác giả đứng trên phương diện của một nhà nghiên cứu văn hóa Phương Tây, đề cao cái tôi trong sáng tác nghệ thuật nên khi nghiên cứu về nghệ thuật Việt Nam, ông cho rằng hội họa An Nam không tồn tại.

Với lối văn phong tả thực, không cầu kì hoa mỹ, Tác giả Herri Gourdon trên cơ sở nghiên cứu các ghi chép liên quan và thực tế trải nghiệm của bản thân, đã đưa ra cái nhìn toàn cảnh về nguồn gốc và các xu hướng phát triển của nghệ thuật tại xứ An Nam, kèm theo 16 bức ảnh tư liệu quan trọng, minh họa sống động cho các thành tựu mà nghệ thuật xứ An Nam đạt được tính đến thời điểm đó.

Đặc biệt, cuốn sách đề cập tới một vấn đề mang tính thời sự vào thời điểm đó nhưng có lẽ có giá trị tới tận bây giờ đó là chuyện bảo tồn nghệ thuật. Tác giả nhấn mạnh việc người An Nam không có chuyên môn về bảo tồn, ít nhất là với các công trình xây dựng. Ông cho rằng, chuyện này xuất phát từ quan niệm xây mới có giá trị hơn, từ đó sự gắn kết với quá khứ đã bị phá bỏ và không thể khôi phục. Kết luận của tác giả cũng sẽ làm người đọc phải suy nghĩ tới thực tại xã hội hiện tại.

Là một dịch giả thuộc thế hệ 7X, Dịch giả Trương Quốc Toàn là người có nhiều kinh nghiệm trong công tác biên-phiên dịch tiếng Pháp. Hiện tại anh đảm nhận vị trí trợ lý giám đốc Dự án hợp tác Phát triển đô thị Hà Nội – Île-de-France (IMV), thường xuyên được giao quản lý các dự án hợp tác chuyên ngành về đô thị, giao thông công cộng, bảo tồn di sản và phát triển du lịch. Cho đến nay, anh đã trực tiếp tham gia dịch và hiệu đính bản dịch của gần 20 đầu sách khác nhau liên quan đến các lĩnh vực này.. Tác phẩm Nghệ thuật xứ An Nam được anh dịch và xuất bản bởi nhà xuất bản Nhã Nam.

Huy Phạm

SHB - nơi yêu thương lan tỏa, sự sẻ chia chạm đến trái tim

Giữa guồng quay cuộc sống, có những câu chuyện lặng lẽ nhưng ấm áp, có những bàn tay đưa ra đúng lúc, có những tấm lòng rộng mở đồng hành... Tại Ngân hàng TMCP Sài Gòn - Hà Nội (SHB), những điều tử tế vẫn luôn hiện hữu, chạm đến trái tim mọi người.

Diễn viên Võ Hoài Nam: 5 bố con luôn an tâm khi có bà xã quán xuyến

Diễn viên Võ Hoài Nam nói bao nhiêu năm nay bà xã kém 12 tuổi luôn là hậu phương lo lắng mọi thứ cho 5 bố con nên anh rất yên tâm.

Cô gái Nam Định vẽ tranh bằng 'đôi tay' đặc biệt, nuôi ước mơ thành họa sĩ

“Tôi không quyết định được hình hài mình sinh ra nhưng tôi có quyền chọn cách sống”, câu nói ấy đã trở thành động lực, giúp Thơm vượt qua giới hạn của cơ thể, dùng “đôi tay” đặc biệt vẽ lên cuộc đời đầy ý nghĩa.

Bố mẹ mất sớm, cô gái Hải Dương oà khóc khi được anh chị đưa đi ‘hỏi vợ’

Ngày anh chị nhận lời đứng ra lo chuyện cưới hỏi, cô gái Hải Dương xúc động đến bật khóc.

Cử nhân thất nghiệp về quê làm ông chủ vườn ‘cây tỷ đô’

Tốt nghiệp Trường Đại học Thể dục - Thể thao nhưng không xin được việc, anh Đỗ Trọng Học gác lại tấm bằng cử nhân về nhà trồng “cây tỷ đô”, thu nhập nửa tỷ đồng mỗi năm.

Niềm tự hào của người SHB

Ngân hàng SHB không chỉ là một tổ chức tài chính, mà còn là nơi nuôi dưỡng và lan tỏa những giá trị nhân văn cao đẹp, nơi mỗi cán bộ nhân viên tìm thấy niềm vui, sự gắn bó và tự hào.

Làm việc ở Hà Nội, nam giảng viên vẫn chọn về quê sống, mỗi ngày đi hơn 100km

Làm việc ở Hà Nội nhưng anh Thành vẫn chọn về quê sống 16 năm nay. Mỗi ngày, anh vừa đi vừa về hết hơn 100km.

Du lịch Cát Bà tăng trưởng hai con số nhờ điều gì?

20% là tỷ lệ tăng trưởng khách và doanh thu tới Cát Bà 2024. “Hòn đảo Ngọc” của miền Bắc đang trở thành điểm đến hút khách đáng mơ ước, nhất là khi hệ thống giao thông tới đảo ngày càng thuận lợi.

‘Dệt sắc Tết - Gắn kết Hà Nam’ khuấy động Sun Urban City

“Dệt sắc Tết - Gắn kết Hà Nam” như lời chào Xuân của chủ đầu tư Sun Group dành cho các đại lý phân phối, chuyên viên kinh doanh dự án Sun Urban City, đồng thời kích hoạt thị trường BĐS Hà Nam ngay những ngày đầu năm.

Địa điểm giải trí cảm giác mạnh cách Hà Nội 150km, giá vé chỉ 150.000 đồng

Nếu bạn đang tìm kiếm một địa điểm giải trí với những trò chơi cảm giác mạnh “cực đã” mà không quá xa Hà Nội, Công viên Rồng tại Sun World Ha Long chính là điểm đến lý tưởng, với giá vé đang áp dụng chỉ 150.000 đồng.

Đang cập nhật dữ liệu !