Hoa hậu Phạm Hương lại bị “bóc phốt”: kém tiếng Anh nhưng cứ thích thể hiện
Mới đây, Hoa hậu Phạm Hương đã chính thức công khai chuyện có con sau khi sang Mỹ. Cô đăng tải cả hình ảnh con trai đầu lòng tên Maximus của mình kèm những lời yêu thương gửi gắm đến thiên thần nhỏ. Dịp Giáng sinh cũng là thời điểm con trai Phạm Hương tròn 1 tuổi nên cô kết hợp tổ chức sinh nhật cho bé trong không gian cực kì lung linh.
Tuy nhiên, nhiều người phát hiện ra bài đăng thông báo đã sinh con bằng tiếng Anh của Phạm Hương giống y hệt dòng trạng thái được người mẫu Candice Swanepoel chia sẻ cách đây nửa năm nhân dịp sinh nhật cậu con trai nhỏ.
Cụ thể trong bài đăng xác nhận việc đã có con của mình, Phạm Hương đăng tải status bằng cả tiếng Anh và tiếng Việt để người hâm mộ trong và ngoài nước dễ hiểu. Nhưng phần tiếng Anh lại được cho giống hoàn toàn từ câu chữ, ngữ nghĩa với bài đăng của thiên thần Candice Swanepoel, chỉ thay tên đổi họ em bé đi mà thôi.
Sau khi khiến cư dân mạng dậy sóng với nghi vấn "mượn ý tưởng" của người khác để đăng bài khoe con, Phạm Hương đã âm thầm xóa đi phần tiếng Anh gây tranh cãi này. Đồng thời người đẹp cũng đã khóa bình luận bên dưới bài đăng để không nhận thêm nhiều ý kiến chỉ trích.
Có vẻ như vì vấp phải sự chỉ trích từ cư dân mạng nên Phạm Hương đã quyết định xóa đi phần bị tố "đạo ý tưởng" này trên trang cá nhân. Với động thái này gần như người đẹp gốc Hải Phòng đã thừa nhận việc mượn ý tưởng của người khác để đăng bài.
Đây không phải là lần đầu tiên Phạm Hương bị “bóc phốt” kém tiếng Anh nhưng lại thích thể hiện.
Tháng 8/2019, trên Instagram cá nhân của mình, Phạm Hương vừa thích thú khoe khoảnh khắc đang tự tin sải bước trên đường phố kèm một dòng chia sẻ ngắn bằng tiếng Anh: “Business women after office hour.”
Tuy nhiên, cộng đồng mạng nhanh chóng phát hiện Phạm Hương dường như đã sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của google vì mắc những lỗi rất cơ bản trong câu tiếng Anh.
Cụ thể, “business women” không được dùng cho trường hợp một mình như Phạm Hương vì nó có nghĩa là “những nữ doanh nhân”. Ngoài ra, nhiều người chỉ ra “office hour” không phù hợp trong trường hợp này mà nên thay thế bằng “office hours” hoặc một số từ khác.
Phạm Hương liên tục bị cộng đồng mạng bóc mẽ trình độ tiếng Anh khi liên tiếp mắc các lỗi sai cơ bản. Thậm chí, nhiều người còn cho rằng Phạm Hương đã sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của Google. |
Đây không phải là lần đầu tiên Phạm Hương bị cộng đồng mạng soi lỗi tiếng Anh. Vào tháng 7/2019, Phạm Hương từng gây ra nhiều tranh cãi khi sử dụng sai từ “after” trong một status ngắn khoe về vườn nhà: "A busy day of plants and flowers after the garden... Dreaming of a beautiful small garden with fruit trees and colors of brilliant. Fighting!"
Nhiều người nhanh chóng nghi ngờ vì trình độ ngoại ngữ của Hoa hậu Hoàn Vũ Việt Nam khi phải dùng công cụ trợ giúp dù đã định cư bên Mỹ được 2 năm. Liên tiếp bị cộng đồng mạng bóc mẽ lỗi sai tiếng Anh nhưng Phạm Hương vẫn chăm chỉ thể hiện khả năng ngoại ngữ bằng những status trên trang cá nhân suốt thời gian định cư bên Mỹ.
Phạm Hương - người từng được mệnh danh là “Hoa hậu quốc dân” khi đạt những thành tích ấn tượng trên đấu trường sắc đẹp trong nước và quốc tế. Sau khi tham gia The Face 2016, tên tuổi của Phạm Hương lại càng được chú ý. Sau đó gần 2 năm, giữa lúc đang nổi tiếng thì người đẹp lại quyết định sang Mỹ vào nửa cuối năm 2018, tạm thời rút khỏi showbiz để chữa bệnh. Hiện tại, Phạm Hương đang làm người mẫu ảnh tại Mỹ và chưa có dự định về Việt Nam.
Phạm Hương sinh năm 1991 là người mẫu Việt Nam, từng là giảng viên và đăng quang Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2015. Năm 2019, cô theo đuổi sự nghiệp người mẫu và đầu quân cho công ty quản lý Renews Artist LLC (Hawaii), Lipps LA (Los Angeles) tại Mỹ với tên nghệ danh Bee.
Bên cạnh đó, người đẹp từng làm MC, giám khảo, huấn luyện viên show The face Vietnam - Gương mặt thương hiệu mùa 1 (2016), The Look Vietnam (2017), Tôi là Hoa hậu Hoàn Vũ Việt Nam (2017)...