Truyền thông TQ kêu gọi dân Hồng Kông không nên chống lại Bắc Kinh
Mỗi năm, cứ đến ngày 1/7 (ngày kỷ niệm Hong Kong được trao trả về Trung Quốc từ tay chính quyền Anh hồi năm 1997) những làn sóng phản đối sự can thiệp của chính quyền Bắc Kinh đối với Hong Kong lại có điều kiện bùng phát. Kể từ khi được trao trả, Hong Kong trở thành Khu hành chính tự trị và được hưởng quy chế "một quốc gia - hai chế độ" nhưng đối với người dân Hong Kong, sự can thiệp của chính quyền trung ương ở Bắc Kinh vào Khu tự trị này là rất khó chấp nhận.
Ngay trước thềm 1/7 năm nay, giới truyền thông trung ương Trung Quốc đã mở một chiến dịch tuyên truyền lớn nhắm đến người dân Hong Kong. Tờ thời báo Hoàn Cầu tố rằng hoạt động của những phần tử “cấp tiến” và “đảng phái đối lập chính trị” chỉ nhằm một mục đích “chia rẽ cộng đồng Hồng Kông”.
Nói đến cuộc trưng cầu dân ý về cách chọn người đứng đầu của gần 800.000 người Hồng Kông gần đây, tờ thời báo Hoàn Cầu cho rằng, bất kỳ sự nhượng bộ nào của chính quyền trung ương Bắc Kinh sẽ dẫn đến một “sự bất ổn lớn” ở Hồng Kông.
Một người biểu tình đụng độ với cảnh sát ở Hồng Kông trong lần biểu tình 1/7 năm trước (Ảnh: Sam Tsang - SCMP) |
Trên tờ Nhân dân Nhật Báo, cơ quan ngôn luận của trung ương đảng cộng sản Trung Quốc, ban biên tập của tờ báo này cho rằng việc Hồng Kông được hưởng những đặc quyền tự trị không làm thay đổi một thực trạng pháp lý rằng vùng đất này là “một khu vực hành chính địa phương của một nhà nước đơn nhất”, tức chính quyền trung ương Trung Quốc.
“Hồng Kông và đại lục nằm dưới sự quản lý của một nhà nước với hai hệ thống quản lý, rất khó để 2 xã hội có thể hoàn toàn thấu hiểu lẫn nhau. Nhưng, một nguyên tắc cơ bản rõ ràng ở đây là việc tham gia vào các cuộc đối đầu chính trị sẽ không bao giờ mang lại điều gì tốt đẹp. Điều đó có hại cho mọi cá nhân, đơn vị và tất cả các bên liên quan”, tờ Nhân dân Nhật báo viết.
Tờ báo này đã gọi các nhóm đối lập là những “kẻ cực đoan”, kết tội họ là những người “sẵn sàng hy sinh sự thịnh vượng của Hồng Kông để đổi lấy lợi ích cho riêng mình”.
Đối tượng mà Thời báo Hoàn Cầu hướng tới ở đây chính là Occupy Central (Chiếm khu Trung tâm nhưng còn có nghĩa bóng là Chiếm đóng chính quyền trung ương). Occupy Central là tên gọi nhái theo tên phong trào "Chiếm phố Wall" đã từng nổ ra ở Mỹ cách đây vài năm, và là tổ chức hậu thuẫn cuộc trưng cầu dân ý tại Hồng Kông hồi tuần trước.
Ban tổ chức cuộc biểu tình ngày 1/7 tại Hồng Kông năm nay đang dự đoán sẽ có khoảng hơn nửa triệu người sẽ xuống đường để tham gia cuộc tuần hành. Đây là một cuộc tuần hành truyền thống, nói lên các ý kiến về dân chủ, phương thức bỏ phiếu và các vấn đề chính trị khác tại Hồng Kông.
Căng thẳng giữa Hồng Kông và đại lục đã gia tăng kể từ khi Hội đồng Nhà nước Trung Quốc công bố một cuốn sách trắng, trong đó nhắc lại sự kiểm soát của Trung Quốc đối với Hồng Kông hôm 10/6 vừa qua.
Theo đó, “Hồng Kông muốn hưởng quyền tự trị thì phải xin phép chính quyền trung ương Trung Quốc”, tờ Nhân dân Nhật báo viết, nhắc lại nội dung của sách trắng, đồng thời lên giọng khuyên người dân hãy “nên biết yêu nước”.
Kể từ khi cuốn sách trắng của Hội đồng Nhà nước Trung Quốc được phát hành, người Hồng Kông đã biểu tình chống lại “hành vi vi phạm Luật pháp Cơ bản” của chính quyền trung ương Trung Quốc đối với Hồng Kông.
Sự tức giận trước việc phát hành cuốn sách trắng này cũng đã khiến rất nhiều cử tri tham gia vào cuộc trưng cầu dân ý của Occupy Central và tham gia vào cuộc diễu hành tới đây.
Tuần trước, các luật sư người Hồng Kông đã tuần hành trong im lặng để bày tỏ sự ủng hộ cho một nền tư pháp độc lập.
“Lực lượng đối lập ở Hồng Kông đang làm tất cả mọi việc trong khả năng của mình để tạo ra một cỗ xe chính trị và lừa bịp người dân Hồng Kông, sao cho càng có nhiều người leo lên cỗ xe ấy càng tốt. Mục tiêu của nó là chính quyền trung ương và người dân của quốc gia này”, tờ Thời báo Hoàn Cầu bản tiếng Trung kết tội.
“Chúng tôi kêu gọi công dân Hồng Kông đừng nhảy lên cỗ xe chiến ấy, đừng để mình bị bắt cóc bởi những kẻ đối lập, đừng đánh mất sự thịnh vượng của Hồng Kông và hạnh phúc của bạn cho những tính toán nhỏ mọn của họ”, tờ báo này kết thúc.
Bài viết được lược dịch từ nguồn tiếng Anh trên tờ South China Morning Post, bài đăng ngày 30/6/2014.