Thu hồi bản in lần 1 cuốn sách Madam Nhu – Quyền lực bà Rồng
![]() |
Trang bìa cuốn sách. |
Theo công văn được Phó giám đốc Sở TT&TT Võ Văn Long ký ngày 24/5 thì quyết định này chỉ áp dụng với bản in đầu tiên của cuốn sách, còn bản “tái bản lần 1 có sửa chữa” không thuộc phạm vi điều chỉnh của công văn.
Lý do là vào tháng 2/2016 Cục Xuất bản đã có công văn yêu cầu nhà xuất bản Hội Nhà Văn đình chỉ xuất bản phiên bản đầu của cuốn sách nói trên để rà soát, chỉnh sửa một số nội dung trong cuốn sách và bìa 4.
Chính vì vậy Sở TT&TT yêu cầu các đơn vị nói trên nếu phát hiện các cá nhân, tổ chức phát hành cuốn Madam Nhu – Quyền lực bà Rồng (bản in đầu tiên) thì cần yêu cầu ngừng ngay việc phát hành và chuyển sách về nhà xuất bản Hội Nhà Văn hoặc công ty Phương Nam – đơn vị liên kết với NXB phát hành cuốn sách trên.
Liên quan đến vấn đề này, vào ngày 20/5 Sở TT&TT TP.HCM cũng đã quyết định thu hồi ấn phẩm Life plaza do nhà xuất bản Thanh Niên cấp phép ấn hành.
Theo Sở, ấn phẩm nói trên đã được phát hành trái phép ra thị trường vì chưa có quyết định phát hành của nhà xuất bản Thanh Niên, không ghi số lượng bản in, in bìa không theo bản duyệt…. Ngoài ra Sở cũng đề nghị xử lý theo quy định của pháp luật đối với những sai phạm nói trên.
Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng (tiếng Anh Finding the Dragon Lady: The Mystery of Vietnam's Madame Nhu) là cuốn sách về bà Trần Lệ Xuân của tác giả người Mỹ Monique Brinson Demery, được Nhà xuất bản Public Affairs phát hành năm 2013.
Cuốn sách được phát hành tại Việt Nam vào đầu năm 2016 qua bản dịch của Mai Sơn. Ngay lúc ra mắt cuốn sách đã tạo lên nhiều luồng ý kiến tranh luận về dịch thuật khi nhiều người cho rằng một số từ ngữ trong bản gốc đã bị dịch sai.